Papurau Newydd Cymru
Chwiliwch 15 miliwn o erthyglau papurau newydd Cymru
5 erthygl ar y dudalen hon
Cuddio Rhestr Erthyglau
5 erthygl ar y dudalen hon
CONGL YR EFRYDYDD.
Newyddion
Dyfynnu
Rhannu
CONGL YR EFRYDYDD. V .d- t» ATEBION. > H. 4tebi ofyniadCarwr Trefn, Seukn ToeA. Y. 1. Nac ydyw, mor bell ag v gwn I. 2. Am na ddaeth neb a'u hachos o flaen y Gvm- manfa, tybiaf. Yr eiddoch, &c., J. ROWLAND. i pynnyff ateb Dychymmyg Amaethwr. ¡ J i iEramled hynodrwydd pob gwithddrych, n meddiant amaethwyr v byd, Run cysglyd a llonydd, 'rwyn credu, Y w r hynotaf o honynt i gyd Yr hwn sydd a'i loned o fywyd, Puan Mdo yn gwneuthur ei waith, A cnanddo ddau bed war o lygaid, •' ?r na.Wna ymsyroud i daith. A hwn tu yn wrthddrych ryfoddol • Vh'-i I lawer wrthweled eihyd, Wna weithio er meithrin i fyny Yn union wych ddynion y byd. Peiriant at ddyrnu, 'rwyn credu, Sy n meddiant amaet-hwyr ein tir Os methais ddehongli'r dychymmyg, Knoed l mi faddeuant mown gwir. Eryh Llanon. Vynnyg Dewi loan, Llysfaen yn Rhifyn 137. <- Bit llawer o siarad, a Hawer o dwrw, Yn nghylch y dychymmyg sydd 'nam o dan sylw: i. RHedd llawer }*n d'wedyd o fewn dref y Login, » Nad all sai Nadoljg ddim taflu i'r Gwanwyn Crocs helyd i bob peth, h wy dd' wedent yn sydyn, tuasai gvvel'd Pasg yn niwedd Mehefin. Bum innau yn meddwl 'run peth ag oedd llawer, S 8 r lath Hh ddim un amser! Ond wrth roi fy pghyfnf yn JSrych y Bedyddwyr, Yn mis lachwedd enwog, mis nesaf i Ragfyr, Yn ngwagle yr unfed ar hugain y givelais L • raewn llyth'renau, ac yna mi synais. Os lawn ydyw hwnw, na synwch ddim, fechgyn, l- Os cawn fwyta'r wydd yn nechreu y Gwanwyn f Gael Kwiedda y pa8f! yn hirddydd haf tesog Ond hawddach y credat i'r Pare! T. ab Ieuan, > Neu Brinter Caerfyrddin, i golli eu hamcan. Ni-on.. y Gymro na Roberts, Caergybi, •;< Xy r,"a' nesaf. yn aragen i 'leni *t ^'1>'aina' rhagor, gwell iddynt hwy farnu, oy ft gwneuthur Alnianaciau—cydunent a'u gily'. !X .if uc ateb, gan hyuy. d'vved Dewi, f;i un canmol ai cablu bydd doethion y Rhydri. E.R.S.E., Login-
* J V I COFYNIADAU
Newyddion
Dyfynnu
Rhannu
J V I COFYNIADAU i? ir Gramadeg Richards s'f Hheolau Barddoniaeth cyssydtiedig ag ef. "Yr wyf mewn ymchwiliad manwl yn nghylch y llyfr hwn er ys llawer dydd, ond hyd' yma wedi methu ei gael. Yn awr, yr wyf yn appelio at holl lyfrwerthwyr Cvmru, os yw y llyfr hwn yn meddiant un o honynt. Os yw, bydded i hwnw fynegu i mi, trwy y SEREN, ei bris, a'r cyfarwyddyd i'w ymofyn, mi a anfonaf ei werth mewn stamps, os byddaf yn sici; o'i gael wedy'n. UN Alti ei Gael. At Didymus, Blaenffos. Rhowch ateb im' yn 'r anial maith, I un gofyniad—nid yw'n faith, Er fy ngoleuo I; Beth oedd enwati'r cenedloedd dair, Ddaeth mewn i achau Baban Mair, Cyn geni'n Ceidwad cu? Gvell,i ni chwiliolr dwyfol Air, Na rboi ein bryd ar fyd ai Rur, A chwantau drwg y cnawd. Cawn hedeg fry at engyl Dinv, Os 'nol ei Air y Vjyddwn byw, Yn mhell o gyrhaedd gwawd. E. BOWEN.
BARDDONIAETH.
Newyddion
Dyfynnu
Rhannu
BARDDONIAETH. "BE STILL." Be Gktill, though broken cisterns strew thy path, He doeth all things well Though withered gourds arestaringinthy face, Much more than tongue can teli, Believe it is thy Father's ripening hand, That ruffles just a little of thy nest, To perfect patience ere the shadows fall, That calls thee, pilgrim, to a world of rest— Be still. Be still, though blighting mildew leaven spread Its terror in thy home, Though lowering clouds of gloom thy fond thoughts chase, Still, thou art not alone That Friend who never slumbers, nfver sleeps, Is just refining, by his chastening love, Thy spirit into beauty ere he calls Thee, weary hearted, to a'home aboye- Be still. Be still, though sweetest fountains now are dry, And thou in sadness weep Though all of hope is gone, and nought to cheer Thy full heart's sriet Still, still, trust on thy discipline may seem Unneedful and mysterious, but the rod Is but to stamp thy features with the seal; The imprsss of the chosen ones of Gcd— Be still. Be still, ay, murmur not, though dealings sore Beset thy pathway here, A glorious time will come of joy and peace, Without one aching fear, When no Zarephath place shall try thy faith, No Marah's wafers turn thy soul to grief. But thou amid the happy and the blessed, Shall glorify thy Saviour for relief- Be still. Carmarthen. EmA.
PENNILLION DIOLCHGARWCH AM…
Newyddion
Dyfynnu
Rhannu
PENNILLION DIOLCHGARWCH AM ANRHEG. Mae'm calon yn awr ar lesmeirio. Wrth gynnyg darlwytho fy mawl, I'r Iluaws cyfeillion sydd genyf, Fv enaid gydnehydd eu hawl O'r diolch gwresocat, eangaf, A phuraf a allaf ej ga-el, Am hvnaws drugaredd a roddwyd, At hyny y buwvd yn hael; Mae rhoddion gwirfoddol yn dysteb Fod undeb a heddweh yn fyw, Rhwng pleidiau ymunant mewn bywyd, A hawddfyd mewn 'stormydd yw'r Llyw Gwir undeb rhwng pleidiau daionus, O. hynod Inor glQdus yw ef Oiid nndeb mewn eglwya Gristnegol, Mae'r safle roo: siriol a'r nef; Mae gweithred a gair yn goron-bleth, I wneuthur unoliaeth mewn dyn, A hefyd olwynion v peiriant Gyd-droant, fel byddant yn un Cymdeithas deuluaidd, mor ddedwydd, Eu gweled yn hylwydd bob pryd, Eu meddwl, eu golwg, a'u tyniad, I'r unrhyw gyfeiriad trwy'r byd Os angen a fydd yno'n gwgu, 'R holl deulu mewn undeb a fydd, Tawelwch arliwia eu gwyneb, Mewn undeb y treuliant eu dydd. Mae undeb yn wregys eu dwyfrori, A choron o aur ar eu pen Ar feiau bach dibwys a welir, Gwir uiideb a daenir fel Ilen., Ond undeb mewn Eglwys Grist'DOgdl, Mor ddengar a swjmol yw ef! Gwna'r fyddin na threcha uti gelyn, A ddyrcho i'w herbyn ei lef; Yn absen yr undeb mae'r Eglwys Yn ddibwys yn ngolwg y wlad, Mae'n faes acelderoaidd am fisoedd, Rhyfeloedd lladdedig a brad. Lie bo undeb yn teyrnasu, Mae yn ymgeleddu'r fron, Ni bydd ofnau gwag disylwedd, Ond yn hoewedd cana hon Pan yn gweled brodyr beunydd, A chwiorydd yma' thraw, Yn ymddyddan gyda'u gilydd, Ni bydd c'wilydd, cas, a braw; Haws pregethu, haws gweddio, Haws myfyrio iaith y nef, Haws cyd-ganu, haws cynghori, Haws yw rhoddi iddo Ef Achos ein gwrandawwyr siriol, Cydwybodol gwnaffi hyn, Er mwyn haeddiantaberth addas, Pwrcas mawr Calfaria fryn. 'Nawr cyflwynaf ddiolchgarwch Am dirionweh mawr i mi, Mewn byr eiriau mi fynegaf, Ac egluraf fel y bu 8:n" Mewn rhyw fynwes glaer a mwynaidd, Mewn iirgelaidd feddwl syn, Y dedireu wyd flFurfio cynllun ('R hwn sydd amlwg erbyn hyn) Ein rhianod feddo fynwes Tebyg i'r angyles hon, Gwybod eiddo pwy yw'r fynwes (01 mor gynhes oedd ei bron), Rhoddwn ddiolch llawn personol, Cydwybodol, a dilyth, Gwybod hyn a fyddai'n elw, Ccfiwn am ei henw byth. Mrs. Jones a Mrs. Lewis, wvf vn dewis enwi rhai'ri, Hwy gasglasant oil o'r arian, Molaf hwy a chywrain sain, Amser ballai'n awr i enwi Pawb gyflwynodd i mi rodd,— I chwilm diolch a.gyflwynaf, Cyn terfynaf o'm gwir fodd. Mi deimlwR fel boneddwr, Yn mhlith cyfeillion mad, Y maent yn well o lawer I mi na mam na tliad Mae D. S. Lewis, Yswain, Wna bruddaidd ddyn yn Ilou,- Gyflwynodd rodd uchelwych, Yn anwyl tan ty mron. Fy meddwl a eheda, Mewn prudd deimladau dwys, At amser pan y'm rhoddir I orwedd tan y gwys; Cyfeillion o Victoria, Hyderaf, fydd bryd hyn A'u dagrau pur tryloewon, Yn gwlychu gwely'r glyn A'm heuaid yn mhlith engyl, A seintiau glan di ri', Yn canu am yr uchaf Am angeu Calfari; Mewn gwisgoedd cyfiawnhaol, A ddaliant byth yn lan, A byddant oil yn newydd, 'Nol 'r ?lo'r byd yn dan. Victoria, W. E. Jonbs,
LLYFR HYMNAU NEWYDD.
Newyddion
Dyfynnu
Rhannu
diwygio. Mae yn well ganddo waeddi ft dim mo- nopoly," errhyw Silt a-ael cadw ei enw a'i elw. yn hytrach na chymraervd arnr> y boen a'r gwarth o Odod i'n plitli ni, y dosparth truenus, er ymdrechn einhadferyd ni o'n trueni. Mor annhebyg yw i'n Harglwydd bendigedig, yr hwn a ddaeth atom, a gymmerodd ein natur, ac a ddygodd ein trueni ni ar y pren! Frodyr anwyl yn i y Deheudir-y dosparth tru- enusaf trwy Gymru, er nas cymmer yr Hen Gymro jawer,? arian am gael ei gyfrif vn eich plith; ond er mor druenus ydych; mae, yn well genyf fi na Jlawar o aur i fyw a marw gyda chwi, ni byw gydag ef, oblegid mae Duw yn dirmygu doethineb y.doethion, ac wedi dwyn ffol bethau y byd i wneyd gorcnestion a mawl i'w ogoniant, pan y mae yn gadael i'r Hen Gymro a'i glass i fwynhau, am dymhor, ffrwyth ei hunanoldeb. Terfynaf y tro hwn gyda dweyd, Pity that such men as he should be without the double D." Wyf, yr eiddoch yn wir, Rhyl, Rhagfyr 8fed, 1862. J. G. OWEN. ond^>arf^mraUireU dIJ °- ly.thyrau erei" i law ar y pwnc hwn, ond o ddiffyg He, gorfu i ni eu gohitio hyd y nesaf.]