Papurau Newydd Cymru

Chwiliwch 15 miliwn o erthyglau papurau newydd Cymru

Cuddio Rhestr Erthyglau

12 erthygl ar y dudalen hon

.:. n.. AT Y PARCH. T. E.…

AT YR EGLWYSI A GYFANSODDANT…

CYMHORTH I CHWERTHIN.

Newyddion
Dyfynnu
Rhannu

CYMHORTH I CHWERTHIN. Pan ydoedd yr enwog Fardd GWILYM CATRDAP, yn dilyn ei gelfyddyd Argraffyddol yn Nolgellau, Meirion, dygwyddodd un. tro iddo gynnyg gwobr o geiniog i bwy bynag'o'r egwydd- Grweil ydoedd yn yr Argraffdy, am y cyfieithad goreu o'r pen- niU hwnw, yn Saesonaeg, sef,— v llHl tt V Yn y dyfroedd mawr n'r tanau, .htrt!c1 Nid oes neb a ddeil iy mhen, "j: f Ond fy anwyl briod Iesu, 'R hwn fu farw ar y pren .'i7 I Cyfaill yw yn afon angau, im.-i t'uiiir; t. Ddeil fy p>hen yn uwcb na'r don H IJ.'K • Golwg arno, golwg arno, Wna'mi ganu yn yr afon ddofn hon- V ^'v JDerbyniodd Cawrdaf y cyfieithiad canlynol* In the waters great and waves, Nobody will hould mv head to the land, But my dear husband Jesus, f Which did die on the stick, He is a friend in the river death, And willhollldrot head upper than the ware; Peep at it, peep at it, Will make me sing in this deep river. PRINTER'S DEVIL. Cafodd Cawrdaf gymmaint o ddydJordeb yn y cyfieithiad cchod, fel y rhoddodd yr un wobr ajm y penftill adiabyddus «r«H, sef rr J '■* Yn Eden cofiaf hyny byth, ur «rcm» 4 •. o -v7. Collais fendithion rif y gwlith, :h¡; Syrthiodd fy nghoron wiw Ond buddugoliaeth Calfari, Vr a Ennillodd hon ynoli mi, n Mi ganaf tra fo byw. c' < In Eden I will remember this all my life, I lost blessings number of the dew, i L r: I fell tny beautiful crown, But victory of Calvaria Did win this back to me, I wilt sing all my !ife. PRINTBÍl'tII DEVIL ABAIX. JByntLefyc wreiddiol i ehwi, Mr. Golygydd, gan yr un a ..nnillodd y wobr gynta£ cYr ddlfubennill. Bangor. MAWDDWY.

TREFFYNNON A'l HELYNT.

MANCHESTER A'L HELYNTION.

[No title]

ATEBIOIST.

AOFMADAU.

PENNILLION I NADOLIG.'r

.HIR A THODDAID

Y GWIR FONEDDWR.

Y CYNNADLIEDYDD.